Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Добавлено: 12 май 2014, 17:45
Самый верный результат - это тот, что был получен при первом прохождение теста. В случае многократного прохождения, происходит запоминание и корректировка ответов.
Форум аутичных людей, их родственников и друзей
http://www.asdforum.ru/
В английской версии - да. Там показывается правильный ответ. А в русской версии правильный ответ не показывается и не знаешь, где ответил правильно, а где нет.RedMonkey писал(а):В случае многократного прохождения, происходит запоминание и корректировка ответов.
В русской версии правильных ответов действительно не показываются. Думаю, что это правильно-для чистоты эксперимента. Неоднократные мои попытки не показали выше 21. Печалька((((Sergio писал(а):В английской версии - да. Там показывается правильный ответ. А в русской версии правильный ответ не показывается и не знаешь, где ответил правильно, а где нет.RedMonkey писал(а):В случае многократного прохождения, происходит запоминание и корректировка ответов.
Все эти тесты пишутся и составляются людьми. И кто сказал, что именно это лицо выражает предубеждение или погружение в мысли, - тот человек, который изображен на фото, или тот, кто его фотографировал? Интересно, моделей заставляли что-то изобразить на лице, или это случайные фотографии, которые интерпретированы каким-нибудь психологом? Кто может истинно разобраться в чувствах другого человека по выражению его лица? Меня часто спрашивают: "Ты почему такая грустная?" - а я в этот момент совершенно не грустна. Или: "Что насупилась, чем недовольна?" - а я вполне комфортно себя чувствую). Начинаю опровергать эти домыслы - не верят. А кому лучше знать, как я себя чувствую - мне или окружающим? Так что, все эти тесты очень приблизительны.martina писал(а):Поскольку мне для клинического тестирования было нужно выучить все термины на английском, то при проведении аналогий в русском я воспользовалась также версией теста на немецком языке (нашла в интернете). Обнаружила, что в немецкой версии есть явная ошибка в термине. Например, то, что в русской версии значится как "погруженный в мысли", в немецкой обозначено как "предубежденный". А ведь это разные эмоции и выражение у них разное.
Или вот amused переведено как "довольный", а в немецкой версии amüsed означает развлекающийся, веселящийся. Имхо не одно и то же. Поэтому мне стало любопытно, кто переводил английскую версию на русский язык? Хотя интерес уже больше риторический. Больше мне этот тест, видимо, никогда не понадобится.
Статистически достоверная контрольная группа испытуемых взрослых без аутизма.babushka писал(а):И кто сказал, что именно это лицо выражает предубеждение или погружение в мысли, - тот человек, который изображен на фото, или тот, кто его фотографировал?
Прямая ссылка на pdf файл немного изменилась:Описание теста и данные по его апробации были представлены коллективом авторов в следующей публикации:
Baron-Cohen, S., Wheelwright, S., Hill, J., Raste, Y. and Plumb, I. (2001), The "Reading the Mind in the Eyes" Test Revised Version: A Study with Normal Adults, and Adults with Asperger Syndrome or High-functioning Autism. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 42: 241–251. doi: 10.1111/1469-7610.00715
Спасибо, ознакомилась. Вот, специально протестирую свою стопроцентно нейротипичную подругу. Интересно, какой результат выдаст она. Когда протестирую, выложу результат. И сравню её и моё восприятие выражений лиц. И попрошу её оценить сам тест.Phobos писал(а):
babushka писал(а):
И кто сказал, что именно это лицо выражает предубеждение или погружение в мысли, - тот человек, который изображен на фото, или тот, кто его фотографировал?
Статистически достоверная контрольная группа испытуемых взрослых без аутизма.
см. самый первый пост этой темы.