Тест "Reading the Mind in the Eyes"
- RedMonkey
- участник
- Сообщения: 78
- Зарегистрирован: 26 апр 2014, 12:47
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Откуда: Харьков
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Самый верный результат - это тот, что был получен при первом прохождение теста. В случае многократного прохождения, происходит запоминание и корректировка ответов.
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
В английской версии - да. Там показывается правильный ответ. А в русской версии правильный ответ не показывается и не знаешь, где ответил правильно, а где нет.RedMonkey писал(а):В случае многократного прохождения, происходит запоминание и корректировка ответов.
-
- постоянный пользователь
- Сообщения: 623
- Зарегистрирован: 22 мар 2014, 22:58
- Пол: Женский
- Статус: Неопределившийся
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
В русской версии правильных ответов действительно не показываются. Думаю, что это правильно-для чистоты эксперимента. Неоднократные мои попытки не показали выше 21. Печалька((((Sergio писал(а):В английской версии - да. Там показывается правильный ответ. А в русской версии правильный ответ не показывается и не знаешь, где ответил правильно, а где нет.RedMonkey писал(а):В случае многократного прохождения, происходит запоминание и корректировка ответов.
- martina
- постоянный пользователь
- Сообщения: 158
- Зарегистрирован: 13 фев 2014, 23:10
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Поскольку мне для клинического тестирования было нужно выучить все термины на английском, то при проведении аналогий в русском я воспользовалась также версией теста на немецком языке (нашла в интернете). Обнаружила, что в немецкой версии есть явная ошибка в термине. Например, то, что в русской версии значится как "погруженный в мысли", в немецкой обозначено как "предубежденный". А ведь это разные эмоции и выражение у них разное.
Или вот amused переведено как "довольный", а в немецкой версии amüsed означает развлекающийся, веселящийся. Имхо не одно и то же. Поэтому мне стало любопытно, кто переводил английскую версию на русский язык? Хотя интерес уже больше риторический. Больше мне этот тест, видимо, никогда не понадобится.
Или вот amused переведено как "довольный", а в немецкой версии amüsed означает развлекающийся, веселящийся. Имхо не одно и то же. Поэтому мне стало любопытно, кто переводил английскую версию на русский язык? Хотя интерес уже больше риторический. Больше мне этот тест, видимо, никогда не понадобится.
ASPIE-QUIZ–165/200, RAADS-R-205, TAS20–83, AQ–44, EQ–12, SQ–51, SPQ-A–36.5, ASSQ–28, BAPQ-5.25
-
- родитель
- Сообщения: 2113
- Зарегистрирован: 15 июл 2013, 12:24
- Пол: Женский
- Статус: Нейротипичный
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Все эти тесты пишутся и составляются людьми. И кто сказал, что именно это лицо выражает предубеждение или погружение в мысли, - тот человек, который изображен на фото, или тот, кто его фотографировал? Интересно, моделей заставляли что-то изобразить на лице, или это случайные фотографии, которые интерпретированы каким-нибудь психологом? Кто может истинно разобраться в чувствах другого человека по выражению его лица? Меня часто спрашивают: "Ты почему такая грустная?" - а я в этот момент совершенно не грустна. Или: "Что насупилась, чем недовольна?" - а я вполне комфортно себя чувствую). Начинаю опровергать эти домыслы - не верят. А кому лучше знать, как я себя чувствую - мне или окружающим? Так что, все эти тесты очень приблизительны.martina писал(а):Поскольку мне для клинического тестирования было нужно выучить все термины на английском, то при проведении аналогий в русском я воспользовалась также версией теста на немецком языке (нашла в интернете). Обнаружила, что в немецкой версии есть явная ошибка в термине. Например, то, что в русской версии значится как "погруженный в мысли", в немецкой обозначено как "предубежденный". А ведь это разные эмоции и выражение у них разное.
Или вот amused переведено как "довольный", а в немецкой версии amüsed означает развлекающийся, веселящийся. Имхо не одно и то же. Поэтому мне стало любопытно, кто переводил английскую версию на русский язык? Хотя интерес уже больше риторический. Больше мне этот тест, видимо, никогда не понадобится.
- Phobos
- аспи
- Сообщения: 2885
- Зарегистрирован: 04 ноя 2011, 01:58
- Пол: Мужской
- Статус: Аутичный
- Откуда: Киев
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Статистически достоверная контрольная группа испытуемых взрослых без аутизма.babushka писал(а):И кто сказал, что именно это лицо выражает предубеждение или погружение в мысли, - тот человек, который изображен на фото, или тот, кто его фотографировал?
см. самый первый пост этой темы.
Прямая ссылка на pdf файл немного изменилась:Описание теста и данные по его апробации были представлены коллективом авторов в следующей публикации:
Baron-Cohen, S., Wheelwright, S., Hill, J., Raste, Y. and Plumb, I. (2001), The "Reading the Mind in the Eyes" Test Revised Version: A Study with Normal Adults, and Adults with Asperger Syndrome or High-functioning Autism. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 42: 241–251. doi: 10.1111/1469-7610.00715
http://docs.autismresearchcentre.com/pa ... lteyes.pdf
AQ:47, EQ:4, SQ:77, TAS:113, RME:17, NT/Aspie-quiz:28/164, RAADS-R:218, SPQ:30, BAPQ:5.53
Nicht alles, was aus der Reihe fällt, was also „abnorm“ ist, muß deshalb auch schon „minderwertig“ sein. © Hans Asperger
Nicht alles, was aus der Reihe fällt, was also „abnorm“ ist, muß deshalb auch schon „minderwertig“ sein. © Hans Asperger
-
- родитель
- Сообщения: 2113
- Зарегистрирован: 15 июл 2013, 12:24
- Пол: Женский
- Статус: Нейротипичный
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Спасибо, ознакомилась. Вот, специально протестирую свою стопроцентно нейротипичную подругу. Интересно, какой результат выдаст она. Когда протестирую, выложу результат. И сравню её и моё восприятие выражений лиц. И попрошу её оценить сам тест.Phobos писал(а):
babushka писал(а):
И кто сказал, что именно это лицо выражает предубеждение или погружение в мысли, - тот человек, который изображен на фото, или тот, кто его фотографировал?
Статистически достоверная контрольная группа испытуемых взрослых без аутизма.
см. самый первый пост этой темы.
-
- новичок
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 06 сен 2014, 07:01
- Пол: Не указано
- Статус: Неопределившийся
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Мой результат - 21.
Проходила вчера-позавчера.
Определяла так - смотрела на лицо, примерно представляла ситуацию, подходящую эмоцию, и потом смотрела на варианты.
Определить было трудно, в большинстве случаев был свой вариант, которого не было среди предложенных.
Приходилось выбирать более-менее подходящий.
Думала, а что, если бы можно было свой вариант вписывать? Но тогда не получилось бы проверять автоматически, на сервере.
Проходила вчера-позавчера.
Определяла так - смотрела на лицо, примерно представляла ситуацию, подходящую эмоцию, и потом смотрела на варианты.
Определить было трудно, в большинстве случаев был свой вариант, которого не было среди предложенных.
Приходилось выбирать более-менее подходящий.
Думала, а что, если бы можно было свой вариант вписывать? Но тогда не получилось бы проверять автоматически, на сервере.
- Shizik
- участник
- Сообщения: 911
- Зарегистрирован: 25 авг 2014, 13:27
- Пол: Женский
- Статус: Неопределившийся
- Откуда: Казань
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Прошла с помощью словаря :)
Результат - 27. Приятно удивлена, думала, будет меньше.
Результат - 27. Приятно удивлена, думала, будет меньше.
«Жизнь начинается там, где заканчивается зона комфорта». Нил Уолш.
- Shizik
- участник
- Сообщения: 911
- Зарегистрирован: 25 авг 2014, 13:27
- Пол: Женский
- Статус: Неопределившийся
- Откуда: Казань
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Согласна с River, я тоже много раз об этом думала. Учитывается ли элемент удачи при подсчёте результата программой? Пару раз я тоже тыкала наугад и попала. Если бы испытуемый должен был бы писать сам то, что видит, было бы точнее и достовернее.
«Жизнь начинается там, где заканчивается зона комфорта». Нил Уолш.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей