Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
21... ожидал лучшего. Да, одних только глаз для понимания эмоции мне явно не хватает.
Где-то в середине было желание прервать тестирование. Доставали портреты с крупным типографским растром (при увеличении).
Обратил внимание, что на женских лицах ошибок было меньше (4 или 5 из 15).
Тоже в основном руководствовался отбрасыванием "ненужных" вариантов, а не выбором "правильного".
Где-то в середине было желание прервать тестирование. Доставали портреты с крупным типографским растром (при увеличении).
Обратил внимание, что на женских лицах ошибок было меньше (4 или 5 из 15).
Тоже в основном руководствовался отбрасыванием "ненужных" вариантов, а не выбором "правильного".
- Инна И.
- аспи
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 19 сен 2010, 11:44
- Пол: Не указано
- Статус: Аутичный
- Откуда: Киев
- Контактная информация:
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Мне тоже на английском не всё было сходу понятно (лишний раз убеждаюсь, что "технический" язык знаю гораздо лучше, чем "бытовой"), но я пользовалась Lingvo который все значения выдаёт. Забавно, что часто именно то слово, которое я проверяла по словарю, оказывалось правильным вариантом :). Ещё забавное: одно слово (aghast) я никак не могла запомнить, что оно значит - несколько раз оно попадалось, и каждый раз я снова лезла в словарь.Mayflower писал(а):С английского на руский переводила через гугл. Гугл иногда выдавал странные вещи...
В целом соглашусь с выводом Dig386: если бы то же самое было в динамике и без готовых вариантов на выбор, моя распознавалка справлялась бы гораздо хуже.
Доморощенный психолух с многолетним стажем самокопания
-
- аспи
- Сообщения: 964
- Зарегистрирован: 06 окт 2011, 00:57
- Пол: Мужской
- Статус: Аутичный
- Откуда: Калининград
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Вот неплохая система перевода:
http://www.multitran.ru/
http://www.multitran.ru/
Блаженны прыгающие, ибо они допрыгаются (с)
- sonja
- родитель
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 25 июн 2011, 13:47
- Пол: Женский
- Статус: Неопределившийся
- Откуда: Алт. край
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
У меня 25. Выбирала варианты при помощи логики.
Мне кажется, для большей точности этому тесту необходим замер потраченного времени на определение каждой картинки.
Мне кажется, для большей точности этому тесту необходим замер потраченного времени на определение каждой картинки.
девочка янв.2005, РДА
мальчик дек.2007, РДА
мальчик дек.2007, РДА
- Инна И.
- аспи
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 19 сен 2010, 11:44
- Пол: Не указано
- Статус: Аутичный
- Откуда: Киев
- Контактная информация:
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Согласна, но это будет работать только для тех кто хорошо знает язык. Иначе надо каким-то образом исключать время, которое тратится на перевод.sonja писал(а):Мне кажется, для большей точности этому тесту необходим замер потраченного времени на определение каждой картинки.
Доморощенный психолух с многолетним стажем самокопания
- void
- постоянный пользователь
- Сообщения: 287
- Зарегистрирован: 10 сен 2011, 18:24
- Пол: Мужской
- Статус: Нейротипичный
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
29. Прошёл тест за 16 минут. Предварительно перевёл варианты ответов. Тест проходил второй раз, в первый (несколько месяцев назад) набрал 25.
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
24. На русском, думаю, результат был бы лучше.
Я знаю только то, что ничего не знаю. (с)
- Mayflower
- постоянный пользователь
- Сообщения: 203
- Зарегистрирован: 03 мар 2012, 18:28
- Пол: Женский
- Статус: Нейротипичный
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Ой, Инна, а у меня другая ситуация. Распознавалка-то работала неплохо... Во многих случаях я сразу видела, какое выражение, особенно на увеличенных картинках. Тонкость - я сначала делала перевод с английского на русский, а только потом увеличивала картинку. И почти всегда сходу определяла, какое слово подходит лучше всего.Инна И. писал(а):Мне тоже на английском не всё было сходу понятно (лишний раз убеждаюсь, что "технический" язык знаю гораздо лучше, чем "бытовой"), но я пользовалась Lingvo который все значения выдаёт. Забавно, что часто именно то слово, которое я проверяла по словарю, оказывалось правильным вариантом :). Ещё забавное: одно слово (aghast) я никак не могла запомнить, что оно значит - несколько раз оно попадалось, и каждый раз я снова лезла в словарь.
В целом соглашусь с выводом Dig386: если бы то же самое было в динамике и без готовых вариантов на выбор, моя распознавалка справлялась бы гораздо хуже.
А вот перевод... И вообще моя манера с этим работать...
Открывая каждую новую страницу, я аккуратно проделывала следующее:
1. Набивала в "Ворде" в столбик варианты на английском. Над столбиком - номер соответсвующей фотографии.
2. Переводила в гугле.
3. Копировала перевод из гугла в ворд, под столбиком с английскими вариантами.
4. Увеличивала картинку. Окончателно определяла выражение.
5. Тот вариант, который выбрала, выделяла жирным шрифтом. При сомнениях пару раз делала примечание на полях.
6. Кликала на соответствующий вариант в тесте. Если выходит зелёная галочка (правильно), отмечала вариант в своём вордовском файле зелёным. Если неправильно - то свой выбор отмечала красным, а правильный - зелёным.
7. Переходила к следующей фотографии...
И так все 36 фотографий.
Вордовский файл сохранила зачем-то... Потом ещё фотки в него вставлю. :) И распечатаю. :) И себе в папочку куда-нибудь подошью... :)
- mkdir
- группа поддержки
- Сообщения: 2703
- Зарегистрирован: 26 авг 2010, 15:24
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Контактная информация:
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Правильно определены все эмоции и настроения у лиц мужского пола, на обработку изображения требовалось от 2 до 5 секунд. Напротив, при анализе лиц женского пола не было дано ни одного верного ответа при существенно больших временных затратах (до 3-4 минут).
Вторично проходить тест нет смысла, так как известны верные ответы.
Вторично проходить тест нет смысла, так как известны верные ответы.
http://aspergers.ru
- Mayflower
- постоянный пользователь
- Сообщения: 203
- Зарегистрирован: 03 мар 2012, 18:28
- Пол: Женский
- Статус: Нейротипичный
Re: Тест "Reading the Mind in the Eyes"
Мне тоже выражение мужских глаз определять оказалось легче - время не засекала, по субъективным ощущениям. Хотя из пяти моих ошибок две были с фотографиями мужчин (правда, одна из-за неясного перевода).mkdir писал(а):Правильно определены все эмоции и настроения у лиц мужского пола, на обработку изображения требовалось от 2 до 5 секунд. Напротив, при анализе лиц женского пола не было дано ни одного верного ответа при существенно больших временных затратах (до 3-4 минут).
Вторично проходить тест нет смысла, так как известны верные ответы.
Женские взгляды мне показалось определять труднее из-за более сглаженной мимики (меньше напряжение мышц лица, отсутствуют мимические морщины) и из-за яркого макияжа. Макияж, по-моему, несколько нивелирует, а иногда отчасти искажает выражение.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и 1 гость